For Agents
Quote, post, and track translation projects across 100+ languages, manage documents and translation memory, and download finished work via MotaWord's project lifecycle API.
Get started with MotaWord API in minutes using your preferred integration method.
# Add to your MCP client config (Claude Desktop, Cursor, Windsurf)
{
"jentic": {
"url": "https://api.jentic.com/mcp",
"auth": "oauth"
}
}
# Then ask your agent:
"translate a document with MotaWord"
# → Jentic returns the GET /events tool with parameter schema, agent executes.What an agent can do with MotaWord API API.
Obtain an OAuth 2.0 access token from /token using client credentials
Generate translation quotes for documents in supported source and target languages
Post translation projects and upload source documents for translator pickup
Track project progress, deliveries, and revisions through the project lifecycle endpoints
GET STARTED
Use for: I need to get a translation quote for an English-to-French document, Post a new translation project with a source PDF, List all supported source and target languages, Check the delivery status of a translation project
Not supported: Does not handle real-time speech translation, AI-only machine translation without human review, or content authoring — use for project-based document and string translation only.
MotaWord is a collaborative human-and-machine translation platform that delivers translation, localisation, certified translation, and document workflow services. The API exposes 242 endpoints covering project lifecycle (quote, post, track, deliver), document and string management, language and format catalogues, payment, glossaries, translation memory, and customer account operations. Authentication uses OAuth 2.0 token grants with basic auth supported for the token endpoint. The platform supports both fully managed translation and self-serve project posting with vendor-side tracking.
Manage translation memory, glossaries, and style guides per customer
List supported languages via /languages and supported file formats via /formats
Process payments and corporate payment configurations through the /payment endpoints
Patterns agents use MotaWord API API for, with concrete tasks.
★ Automated Document Translation Pipeline
Product teams that ship multi-locale content automate the translate-and-deliver loop end-to-end. The pipeline calls /token for an OAuth bearer, /formats and /languages to validate the input, posts the document to a translation project, polls for delivery, and downloads the translated file. MotaWord's hybrid human-plus-machine model keeps quality stable across long-running batches.
Get an OAuth token from /token, post a new project with the source document and target language fr, poll project status until delivered, then download the translated file.
Per-Project Quoting for Customers
Agencies and platforms that resell translation generate quotes inline before committing customers to an order. The quote endpoint computes word count, cost, and turnaround for the source document and chosen target languages, returning a quote ID that can later be promoted to a real project. This avoids upfront commit and lets the customer accept or reject the cost.
Submit the source document and a list of target languages to the quote endpoint, return the cost and ETA to the user, and promote the quote to a project on confirmation.
Translation Memory and Glossary Management
Repeat translation work benefits from translation memory and glossary reuse. The MotaWord API exposes endpoints to upload, list, and update TM entries and glossary terms per customer, ensuring consistent terminology across projects and reducing cost on repeat content. Localization engineers integrate this into their content management workflows.
Upload glossary terms for a customer, list existing translation memory entries, and update a term's preferred translation.
Localisation Agent via Jentic
An AI agent that needs to translate user-generated content searches Jentic for the MotaWord project posting operation, loads its input schema, and executes — without ever seeing the OAuth client secret. This lets a content moderation or publishing agent route foreign-language content through professional translation in one step.
Search Jentic for 'translate a document with MotaWord', load the project posting operation, and execute it with the source file and target language.
242 endpoints — motaword is a collaborative human-and-machine translation platform that delivers translation, localisation, certified translation, and document workflow services.
METHOD
PATH
DESCRIPTION
/token
Issue OAuth 2.0 access token
/languages
List supported languages
/formats
List supported file formats
/payment
Process or configure payment
/cache/{key}
Read a cached translation entry by key
/token
Issue OAuth 2.0 access token
/languages
List supported languages
/formats
List supported file formats
/payment
Process or configure payment
/cache/{key}
Read a cached translation entry by key
Three things that make agents converge on Jentic-routed access.
Credential isolation
MotaWord OAuth client credentials are stored encrypted in the Jentic vault (MAXsystem). Agents call /token through Jentic and receive only the short-lived bearer; raw client secrets never appear in agent prompts or logs.
Intent-based discovery
Agents search Jentic with intents like 'translate a document' or 'get a translation quote' and Jentic returns the matching MotaWord operation across the 242 endpoints with input schema, so the agent can pick the right call without browsing docs.
Time to first call
Direct MotaWord integration: 2-4 days to wire OAuth, project lifecycle, polling, and download. Through Jentic: under an hour — search, load, execute.
Alternatives and complements available in the Jentic catalogue.
Smartling API
Smartling provides translation management with stronger CMS integrations and translator workflow control.
Choose Smartling when the agent needs deep CMS integration and per-string workflow; choose MotaWord for fast project-based document translation.
Phrase API
Phrase focuses on string-level localization for software releases.
Choose Phrase for app/string localization with branching and ICU; choose MotaWord for document-centric, human-translated projects.
Slack API
Slack notifies localisation teams when MotaWord projects move between states.
Pair with MotaWord to alert a channel when a translation project is delivered or revision is requested.
Specific to using MotaWord API API through Jentic.
What authentication does the MotaWord API use?
MotaWord uses OAuth 2.0 with the /token endpoint as the token issuer; basic auth is also accepted there for client credentials. Through Jentic, the OAuth client secret lives in the encrypted vault and only the issued bearer token reaches the agent context.
Can I get a translation quote before committing to a project?
Yes. MotaWord exposes a quote flow that estimates cost and turnaround for a source document and chosen target languages. The returned quote can later be promoted to a real project, so users see cost up front.
What file formats does MotaWord support?
Use GET /formats to retrieve the live list of supported source formats. The endpoint returns the formats MotaWord can ingest for translation, which include common document, subtitle, and structured-content types.
What are the rate limits for the MotaWord API?
MotaWord does not publish hard limits in the spec. Treat token issuance as fair-use per OAuth client and cache the access token for its lifetime instead of re-requesting on every call.
How do I post a translation project through Jentic?
Run pip install jentic, then search 'translate a document with MotaWord', load the project posting operation, and execute it with the source file and target language. Jentic supplies the OAuth token from your vault.
Is the MotaWord API free?
API access is free; charges apply per translation project based on word count, language pair, and turnaround. Use the quote flow to compute cost before posting a project.